Module A1.3 Sorties ensemble (FR-ES)

Bloc 1 – Décrire son matin

Objectif communicatif : raconter simplement sa routine du matin (heure du lever, petit déjeuner, départ).

Structures-clés : je me + verbe (je me lève, je me douche), je + verbe (je prends un café, je pars), repères temporels simples (le matin, d’abord, après).

1. Situation

C’est le matin. Vous parlez de votre routine : à quelle heure vous vous levez, ce que vous mangez, comment vous vous préparez, à quelle heure vous partez.

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : Tu te lèves à quelle heure, le matin ?

B : Je me lève vers sept heures et demie. Et toi ?

A : Moi, je me lève à sept heures.

B : Tu prends un petit déjeuner ?

A : Oui, je prends un café et un fruit. Et toi ?

B : Je bois un thé. Je ne mange pas beaucoup le matin.

A : Après, je me douche et je m’habille.

B : Moi aussi. Je me douche, je m’habille… et je prépare mon sac.

A : Tu pars à quelle heure ?

B : Je pars vers huit heures et demie.

A : D’accord. Moi, je pars à huit heures.

3. Traduction en espagnol (pour comprendre)

À lire seulement après avoir travaillé le dialogue en français.

A : ¿A qué hora te levantas por la mañana?

B : Me levanto sobre las siete y media. ¿Y tú?

A : Yo me levanto a las siete.

B : ¿Desayunas?

A : Sí, tomo un café y una fruta. ¿Y tú?

B : Tomo un té. No como mucho por la mañana.

A : Después me ducho y me visto.

B : Yo también. Me ducho, me visto… y preparo mi mochila/bolso.

A : ¿A qué hora sales?

B : Salgo sobre las ocho y media.

A : Vale. Yo salgo a las ocho.

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Espagnol Remarque
se lever levantarse verbe pronominal : je me lève, tu te lèves.
prendre le petit déjeuner desayunar en français : prendre + nom.
je bois un café / un thé tomo un café / un té boire / tomar.
se doucher ducharse je me douche / me ducho.
s’habiller vestirse action de mettre ses vêtements.
partir salir je pars / salgo.

5. Point de grammaire & conjugaison (présent)

a) Verbe pronominal : se lever

Forme : pronom + verbe

  • je me lève
  • tu te lèves
  • il/elle se lève

b) Verbe : partir

  • je pars
  • tu pars
  • il/elle part

Mini-activité orale : le/la francophone donne l’heure, l’apprenant·e fait une phrase :
« À sept heures, je me lève. » – « À huit heures, je pars. »

6. Exercices à faire en couple

Exercice 1 – Compréhension du dialogue

Répondez en français avec des phrases simples.

  1. À quelle heure B se lève-t-il/elle ?
  2. Qu’est-ce que A prend au petit déjeuner ?
  3. Est-ce que B mange beaucoup le matin ?
  4. Quelles actions A fait-il/elle après le petit déjeuner ?
  5. À quelle heure A et B partent-ils ?

Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR

L’apprenant·e traduit vers le français. Le/la francophone aide si nécessaire.

  1. Me levanto a las siete.
  2. Tomo un café por la mañana.
  3. No como mucho por la mañana.
  4. Me ducho y me visto.
  5. Salgo de casa a las ocho y media.

Exercice 3 – Production guidée (parler de son matin)

Complétez en parlant de votre vraie routine.

  1. Le matin, je me lève à…
  2. Je prends…
  3. Après, je me douche et…
  4. Je m’habille et…
  5. Je pars à…

Défi de couple

Pendant une semaine, chaque matin, dites une phrase en français sur votre routine du matin.
Exemple : « Aujourd’hui, je me lève à… », « Ce matin, je prends… ». L’objectif est de créer un petit rituel du matin en français.

Fiche pédagogique – Bloc 1 A1.3 (FR–ES)

Public : partenaire hispanophone A1 déjà un peu lancé (bases du A1.1 acquises).

Objectif principal : automatiser quelques phrases sur la routine du matin et renforcer les verbes pronominaux.

1. Objectifs du bloc

  • Linguistiques :
    • verbes pronominaux : je me lève / je me douche / je m’habille
    • verbe de déplacement : je pars
    • expression du temps : le matin, vers 7h30, après
  • Communication : savoir décrire un matin typique (5–6 phrases simples).
  • Relationnel : parler des habitudes de chacun et comparer vos routines.

2. Déroulement proposé (20–30 minutes)

  1. Écoute / lecture du dialogue
    Lisez le dialogue une fois normalement. Laissez votre partenaire écouter, sans interrompre.
    Demandez ensuite : « Il/elle se lève tôt ou tard ? », « Il/elle mange beaucoup ? ».
  2. Travail avec le texte français
    Relisez ensemble, phrase par phrase. Laissez l’apprenant·e répéter sans chercher la perfection.
    Concentrez-vous sur les formes : je me… et je pars.
  3. Traduction espagnole
    Montrez la version espagnole uniquement après le travail en français.
    Vérifiez le sens global, pas chaque détail grammatical.
  4. Lexique + petit focus grammaire
    Faites remarquer très simplement la structure : me lève / me ducho / me visto.
    Comparez avec l’espagnol : me levanto / me ducho.
  5. Exercices
    – Exercice 1 : acceptez des réponses très courtes si nécessaire (« 7h30 », « café », etc.), puis reformulez en phrase.
    – Exercice 2 : aidez en donnant le début : « Je me… », « Je prends… », etc.
  6. Production / défi
    Laissez votre partenaire parler de son vrai matin. Guidez avec des questions : « Et après ? », « À quelle heure ? ».

3. Conseils de correction

  • Choisissez 2–3 cibles max : par exemple « je me lève », « je me douche », « je pars ».
  • Reformulez plutôt que de dire « non » :
    Si l’apprenant·e dit : « Je lève à sept », répondez : « Oui, tu te lèves à sept. »
  • Ne bloquez pas sur les heures exactes : le but est la structure, pas la précision.
  • Encouragez beaucoup : chaque phrase produite est un progrès réel.

4. Difficultés typiques hispanophones

  • Oubli du pronom réfléchi : « je lève » au lieu de « je me lève ».
  • Confusion entre « je pars » et « je part » (orthographe) — pas grave à l’oral.
  • Prononciation des groupes : « je me lève », « je m’habille » (tendance à séparer trop chaque mot).

5. Validation : quand passer au bloc suivant ?

Vous pouvez passer au Bloc 2 si votre partenaire peut, même avec quelques erreurs :

  • dire l’heure approximative de son réveil,
  • dire s’il/elle prend quelque chose le matin,
  • donner 2–3 actions de sa routine (je me lève, je me douche, je pars…).

Si ces éléments sortent assez naturellement, le bloc est réussi.

Bloc 2 – Raconter sa soirée

Objectif communicatif : dire ce qu’on fait le soir en rentrant (se reposer, regarder quelque chose, dîner, se coucher).

Structures-clés : je me repose / je me couche, je regarde / je dîne, enchaînements simples : d’abord / après / puis.

1. Situation

Il est le soir. Vous parlez de ce que vous faites en général : comment vous vous détendez, à quelle heure vous dînez, à quelle heure vous vous couchez.

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : Tu fais quoi le soir, d’habitude ?

B : D’abord, je rentre et je me repose un peu.

A : Tu regardes quelque chose ?

B : Oui, je regarde une série ou des vidéos.

A : Moi, je préfère lire.

B : Tu dînes tard ?

A : Non, je dîne vers vingt heures. Et toi ?

B : Je dîne un peu plus tard, vers vingt et une heures.

A : Après le dîner, tu te couches ?

B : Non, je me couche vers vingt-trois heures.

A : On boit une tisane avant de dormir ?

B : Oui, bonne idée. Ça me calme.

3. Traduction en espagnol (pour comprendre)

À lire après le travail en français.

A : ¿Qué haces por la noche normalmente?

B : Primero vuelvo a casa y descanso un poco.

A : ¿Ves algo?

B : Sí, veo una serie o vídeos.

A : Yo prefiero leer.

B : ¿Cenas tarde?

A : No, ceno sobre las ocho. ¿Y tú?

B : Yo ceno un poco más tarde, sobre las nueve.

A : ¿Después de cenar te acuestas?

B : No, me acuesto sobre las once.

A : ¿Tomamos una infusión antes de dormir?

B : Sí, buena idea. Me calma.

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Espagnol Remarque
se reposer descansar verbe pronominal : je me repose.
dîner cenar repas du soir.
regarder une série ver una serie activité du soir fréquente.
se coucher acostarse je me couche / me acuesto.
une tisane una infusión boisson chaude, souvent le soir.
le soir por la noche moment de la journée.

5. Point de grammaire & conjugaison (présent)

a) Verbe pronominal : se coucher

Forme : pronom + verbe

  • je me couche
  • tu te couches
  • il/elle se couche

b) Verbe : dîner

  • je dîne
  • tu dînes
  • il/elle dîne

Mini-activité orale : le/la francophone dit un moment, l’apprenant·e répond :

  • « Le soir, je dîne à… »
  • « Après, je me couche à… »

6. Exercices à faire en couple

Exercice 1 – Compréhension du dialogue

Répondez en français.

  1. Que fait B en premier en rentrant ?
  2. Qu’est-ce que B regarde le soir ?
  3. À quelle heure A dîne-t-il/elle ?
  4. À quelle heure B se couche-t-il/elle ?
  5. Que proposent-ils à la fin du dialogue ?

Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR

L’apprenant·e traduit vers le français.

  1. Descanso un poco.
  2. Veo una serie.
  3. Ceno sobre las ocho.
  4. Me acuesto sobre las once.
  5. Tomamos una infusión.

Exercice 3 – Production guidée : ma soirée

Complétez avec vos vraies informations.

  1. Le soir, je rentre à…
  2. Je me repose…
  3. Je regarde… / Je lis…
  4. Je dîne à…
  5. Je me couche à…

Défi de couple

Pendant une semaine, chaque soir, prenez 5 minutes pour parler de votre soirée en français : « Aujourd’hui, je rentre à… », « Ce soir, je dîne à… », « Je me couche tôt/tard ». Objectif : installer un rituel du soir en français.

Fiche pédagogique – Bloc 2 A1.3 (FR–ES)

Public : partenaire hispanophone A1 déjà familiarisé avec le présent.

Objectif principal : consolider le vocabulaire de la soirée et les verbes pronominaux se reposer / se coucher.

1. Objectifs du bloc

  • Linguistiques :
    • verbes pronominaux : je me repose / je me couche
    • verbes du quotidien : je dîne / je regarde
    • enchaînements : d’abord / après / puis
  • Communication : décrire une soirée typique en 5–6 phrases.
  • Relationnel : comparer vos habitudes du soir, ajuster vos rythmes.

2. Déroulement proposé (20–30 minutes)

  1. Lecture / écoute du dialogue
    Lisez le dialogue une première fois. Ne faites pas répéter tout de suite.
    Demandez : « Tu comprends ‘se reposer’ ? », « Tu comprends ‘se coucher’ ? ».
  2. Travail sur les verbes-clés
    Faites répéter : « je me repose », « je dîne », « je me couche ».
    Laissez l’apprenant·e associer ces verbes à sa propre soirée.
  3. Traduction espagnole
    Montrez la traduction après l’oral. Confirmez le sens global, sans expliquer tout en détail.
  4. Exercices écrits/oraux
    – Exercice 1 : accepter des réponses minimalistes, puis les transformer en phrases complètes.
    – Exercice 2 : guider la traduction → donner le début en français si nécessaire.
  5. Production guidée
    Laissez l’apprenant·e construire sa propre soirée. Aidez avec des questions : « Et après ? », « À quelle heure ? ».
  6. Défi du couple
    Proposez un mini-rituel du soir : une petite phrase en français avant de dormir.

3. Conseils de correction

  • Ne corrigez pas chaque erreur : choisissez 2 points à travailler (par ex. je me… et l’heure).
  • Reformulez avec bienveillance : « Tu veux dire : je me couche à dix heures. »
  • Évitez les longues explications sur le passé ou le futur : restez au présent.
  • Encouragez la spontanéité, même avec des phrases incomplètes au début.

4. Difficultés typiques hispanophones

  • Oubli du pronom : « je couche » au lieu de « je me couche ».
  • Confusion entre « dîner » (soir) et « déjeuner » (midi) → à rappeler simplement.
  • Tendance à tout mettre au présent sans repères temporels : encourager à ajouter « d’abord, après, puis ».

5. Validation : bloc réussi si…

Le bloc est réussi si votre partenaire peut :

  • dire une heure approximative de dîner,
  • dire s’il/elle se repose ou regarde quelque chose,
  • dire à peu près à quelle heure il/elle se couche.

Si ces éléments sortent avec un minimum de fluidité, vous pouvez passer au bloc suivant.

Bloc 3 – Organiser le week-end

Objectif communicatif : proposer une activité, accepter, refuser simplement, donner une préférence.

Structures-clés : on peut… / tu veux… ? / je veux / je préfère / je ne veux pas…

1. Situation

C’est la fin de semaine. Vous discutez de ce que vous voulez faire : sortir, rester à la maison, aller au restaurant, marcher, voir des amis… Le but est de choisir ensemble.

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : Tu veux faire quelque chose ce week-end ?

B : Oui, bonne idée. On peut sortir un peu.

A : Tu veux aller au marché samedi matin ?

B : Hmm… je ne veux pas me lever tôt.

A : D’accord. Alors on va au café vers midi ?

B : Oui, ça me va. Je préfère midi.

A : Et l’après-midi, on peut marcher au bord de la mer.

B : Oui, super idée. J’aime beaucoup marcher.

A : Dimanche, on reste à la maison ?

B : On peut. Ou on voit des amis.

A : Je préfère rester un peu tranquille.

B : Ça me va. Week-end tranquille !

3. Traduction en español (para comprender)

Léela después de trabajar el diálogo en francés.

A : ¿Quieres hacer algo este fin de semana?

B : Sí, buena idea. Podemos salir un poco.

A : ¿Quieres ir al mercado el sábado por la mañana?

B : Hmm… no quiero levantarme temprano.

A : De acuerdo. ¿Entonces vamos al café sobre el mediodía?

B : Sí, me parece bien. Prefiero el mediodía.

A : Y por la tarde, podemos caminar junto al mar.

B : Sí, súper idea. Me gusta mucho caminar.

A : ¿El domingo nos quedamos en casa?

B : Podemos. O vemos a unos amigos.

A : Prefiero quedarme un poco tranquilo(a).

B : Me parece bien. ¡Fin de semana tranquilo!

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Español Remarque
je préfèreprefieroexpression utile pour négocier.
je ne veux pasno quierorefus simple acceptable.
week-endfin de semanamot très fréquent.
se lever tôtlevantarse tempranostructure : se + verbe.
ça me vame parece bienexpression clé pour accepter.
marchercaminaractivité très fréquente dans les dialogues A1.

5. Point de grammaire & conjugaison

a) Préférences simples : « je préfère »

On exprime une préférence avec : je préfère + nom / verbe à l’infinitif.

  • Je préfère midi.
  • Je préfère sortir.

b) Verbe « vouloir » (présent – formes utiles A1)

  • je veux
  • tu veux
  • il/elle veut

Mini-jeu oral :
Le francophone dit deux options → l’apprenant choisit :
« Café ou marché ? – Je préfère le café. »

6. Exercices à faire en couple

Exercice 1 – Compréhension

  1. Que propose A en premier ?
  2. Pourquoi B ne veut pas aller au marché ?
  3. À quelle heure préfèrent-ils aller au café ?
  4. Qu’est-ce qu’ils peuvent faire l’après-midi ?
  5. Que veulent-ils faire dimanche ?

Exercice 2 – Traduction ES → FR

  1. No quiero levantarme temprano.
  2. Prefiero el mediodía.
  3. Podemos caminar.
  4. ¿Quieres hacer algo?
  5. Fin de semana tranquilo.

Exercice 3 – Production guidée

Inventez votre week-end :

  1. Samedi, on peut…
  2. Je préfère…
  3. Je ne veux pas…
  4. Dimanche, on reste… ou on…
  5. Et à la fin : « Ça me va. »

Défi de couple

Choisissez réellement une activité du week-end en français.
Utilisez seulement : on peut / tu veux / je veux / je préfère / je ne veux pas.

Fiche pédagogique – Bloc 3 A1.3 (FR–ES)

Public : hispanophones A1 déjà capables de produire quelques phrases simples.

1. Objectifs du bloc

  • Linguistiques : vouloir / préférer / refuser simplement.
  • Communication : décider un programme du week-end.
  • Relationnel : négocier doucement, écouter l’autre, proposer sans imposer.

2. Déroulement (20–30 min)

  1. Lecture du dialogue → insister sur « je préfère / je veux / je ne veux pas ».
  2. Réécoute → faire répéter les phrases clés.
  3. Lire la traduction seulement après.
  4. Mini focus grammaire : préférences simples.
  5. Exercices → guider la production.
  6. Défi → choisir une vraie activité en français.

3. Conseils de correction

  • Ne jamais corriger toutes les phrases → choisir 2 points.
  • Valoriser : « C’est clair », « Très bien », « Tu progresses ».
  • Éviter toute explication longue → reformuler naturellement.

4. Difficultés hispanophones

  • Confusion vouloir / pouvoir.
  • Tendance à éliminer « on » et utiliser « nosotros » mentalement.
  • Prononciation du « eu » → « je veux / je peux ».

5. Validation

Bloc validé si l’apprenant peut dire spontanément :

  • « Je veux… »
  • « Je ne veux pas… »
  • « Je préfère… »
  • « On peut… »

Bloc 4 – Petits problèmes de santé : « j’ai mal à… »

Objectif communicatif : dire où l’on a mal, proposer une solution simple.

Structures-clés : j’ai mal à… / j’ai besoin de… / tu veux… ? / on peut…

1. Situation

Vous êtes à la maison. L’un de vous a un petit problème : mal à la tête, au dos, au ventre… L’autre propose une solution simple : boire de l’eau, se reposer, marcher un peu, prendre un café, s’asseoir…

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : Ça va ? Tu as l’air fatigué(e).

B : Un peu… j’ai mal à la tête.

A : Ah mince. Tu veux boire un verre d’eau ?

B : Oui, bonne idée.

A : Tu veux t’asseoir un peu ?

B : Oui, je pense. J’ai aussi mal au dos.

A : On peut marcher cinq minutes dehors.

B : Oui, ça peut aider.

A : Après, tu veux te reposer ?

B : Oui, j’ai besoin de dormir un peu.

A : D’accord. Tu veux que je ferme les rideaux ?

B : Oui, merci. Tu es adorable.

3. Traducción en español (para comprender)

Léela después de trabajar el diálogo en francés.

A : ¿Todo bien? Pareces cansado(a).

B : Un poco… me duele la cabeza.

A : Ah, vaya. ¿Quieres beber un vaso de agua?

B : Sí, buena idea.

A : ¿Quieres sentarte un poco?

B : Sí, creo que sí. También me duele la espalda.

A : Podemos caminar cinco minutos fuera.

B : Sí, puede ayudar.

A : Después, ¿quieres descansar?

B : Sí, necesito dormir un poco.

A : De acuerdo. ¿Quieres que cierre las cortinas?

B : Sí, gracias. Eres adorable.

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Espagnol Remarque
j’ai mal à la têteme duele la cabezastructure fixe.
j’ai mal au dosme duele la espalda⚠️ au = a + le.
j’ai besoin de…necesito…structure très utile.
se reposerdescansarverbe fréquent dans le couple.
s’asseoirsentarseverbe pronominal.
marchercaminaractivité simple, niveau A1.

5. Point de grammaire : « j’ai mal à… »

Structure obligatoire pour exprimer la douleur :

  • j’ai mal à + le/la/les + partie du corps

Formes utiles :

  • j’ai mal à la tête
  • j’ai mal au dos (à + le)
  • j’ai mal aux jambes (à + les)

Conjugaison : verbe « avoir » (formes utiles A1)

  • j’ai
  • tu as
  • il/elle a

Mini-jeu oral :
Le francophone dit une partie du corps → l’apprenant formule :
« la tête » → « j’ai mal à la tête ».

6. Exercices à faire en couple

Exercice 1 – Compréhension

  1. Où B a-t-il mal au début ?
  2. Quelle première solution propose A ?
  3. Pourquoi B veut-il s’asseoir ?
  4. Que propose A pour aider ?
  5. Que veut faire B après la marche ?

Exercice 2 – Traduction ES → FR

  1. Me duele la cabeza.
  2. ¿Quieres sentarte?
  3. Podemos caminar.
  4. Necesito dormir.
  5. ¿Quieres beber agua?

Exercice 3 – Production guidée

Inventez un mini-dialogue :

  1. Choisissez une douleur (tête / dos / jambes / ventre).
  2. L’autre propose deux solutions.
  3. Terminez avec : « Merci, ça va mieux. »

Défi de couple

Pendant une journée, dès que l’un a un petit problème (mal à la tête, froid, faim…), il doit l’exprimer en français. L’autre propose une solution… toujours en français.

Fiche pédagogique – Bloc 4 A1.3 (FR–ES)

Public : hispanophones A1 capables de petites phrases spontanées.

1. Objectifs du bloc

  • Exprimer un problème physique simple.
  • Proposer une solution courte.
  • Utiliser la structure « j’ai + nom » et « j’ai mal à… ».

2. Déroulement conseillé (20–30 min)

  1. Compréhension : lire le dialogue → comment va B ?
  2. Répétition : travailler « j’ai mal à… ».
  3. Lecture FR → accompagner doucement.
  4. Traduction ES → vérifier sens global.
  5. Mini focus grammaire → à la tête / au dos / aux jambes.
  6. Exercices → simples, oraux.
  7. Défi → situation réelle.

3. Conseils de correction

  • Corriger uniquement « j’ai mal + préposition » si erreur importante.
  • Ne pas expliquer « à / au / aux » → juste reformuler.
  • Encourager la prononciation naturelle : « mal à la tête » comme un bloc.

4. Difficultés hispanophones

  • Confusion entre « j’ai mal » et « je suis mal ».
  • Oubli de la préposition : dire « j’ai mal tête ».
  • Prononcer « j’ai » comme « ché » → reformuler naturellement.

5. Validation

Bloc validé si l’apprenant peut dire :

  • « J’ai mal à… »
  • « J’ai besoin de… »
  • « Tu veux… ? »
  • « On peut… »

Bloc 5 – Faire des courses simples : « je veux acheter… »

Objectif communicatif : dire ce qu’on veut acheter, exprimer des quantités simples.

Structures-clés : je veux… / tu veux… ? / un peu de / beaucoup de / acheter

1. Situation

Vous préparez un petit déjeuner ou un diner simple. Vous faites ensemble une mini-liste : café, pain, fruits, lait… L’un propose, l’autre confirme ou change.

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : On fait une petite liste ?

B : Oui. Je veux acheter du pain.

A : D’accord. Moi, je veux un peu de fromage.

B : Oui, bonne idée.

A : On prend des fruits ?

B : Oui, beaucoup de fruits. J’ai envie de pommes.

A : OK. Tu veux du café ?

B : Oui, un paquet. Et toi ?

A : Un paquet aussi. J’adore le café.

B : On a besoin de lait ?

A : Oui, un peu. Pas beaucoup.

B : Parfait. On y va ?

3. Traducción en español (para comprender)

Leer después de trabajar el diálogo en francés.

A : ¿Hacemos una pequeña lista?

B : Sí. Quiero comprar pan.

A : De acuerdo. Yo quiero un poco de queso.

B : Sí, buena idea.

A : ¿Tomamos frutas?

B : Sí, muchas frutas. Tengo ganas de manzanas.

A : Vale. ¿Quieres café?

B : Sí, un paquete. ¿Y tú?

A : Un paquete también. Me encanta el café.

B : ¿Necesitamos leche?

A : Sí, un poco. No mucho.

B : Perfecto. ¿Vamos?

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Espagnol Remarque
achetercomprarverbe très fréquent.
je veux…quiero…structure clé.
un peu de…un poco de…quantité simple.
beaucoup de…mucho/mucha…pas d’article !
un paquetun paquetequantité neutre.
des fruitsfrutas« des » = pluriel.

5. Point de grammaire : les quantités simples

  • un peu de + nom
  • beaucoup de + nom
  • un paquet de + nom

⚠️ Toujours « de », jamais « des » dans ces expressions.

Conjugaison : verbe « vouloir » (formes utiles A1)

  • je veux
  • tu veux
  • il/elle veut

Mini-jeu :
A dit un produit → B dit : « je veux… » / « un peu de… » / « beaucoup de… » Ex : « pommes » → « je veux beaucoup de pommes ».

6. Exercices à faire en couple

Exercice 1 – Compréhension

  1. Que veut acheter B au début ?
  2. Quelle quantité de fruits veut-il ?
  3. Combien de paquets de café veut A ?
  4. De quoi A dit-il qu’ils ont besoin ?
  5. Comment se termine le dialogue ?

Exercice 2 – Traduction ES → FR

  1. Quiero comprar pan.
  2. Un poco de leche.
  3. Mucha fruta.
  4. Necesitamos café.
  5. ¿Hacemos una lista?

Exercice 3 – Production guidée

Inventez une mini-liste en français :

  1. 3 produits (pain, lait, fruits…)
  2. une quantité simple pour chaque produit
  3. finissez par « On y va ? »

Défi de couple

Pendant une semaine, chaque fois que vous faites une mini-liste (courses, café, petit-déjeuner), utilisez uniquement : je veux / un peu de / beaucoup de / on prend… ?

Fiche pédagogique – Bloc 5 A1.3 (FR–ES)

Public : hispanophones A1 capables d’exprimer des besoins simples.

1. Objectifs du bloc

  • Exprimer des envies d’achat simples.
  • Utiliser « je veux… », « un peu de », « beaucoup de ».
  • Construire une mini-liste à deux.

2. Déroulement conseillé (20–30 min)

  1. Écoute / lecture : lister les produits.
  2. Reformuler : « tu veux… ? » → « je veux… »
  3. Mini-focus grammaire sur les quantités.
  4. Jeu : A dit un produit → B formule une quantité.
  5. Exercices (réponses simples acceptées).
  6. Défi → mise en situation réelle.

3. Conseils de correction

  • Correction douce : juste reformuler.
  • Accepter « beaucoup des fruits » au début → reformuler en douceur.
  • Accent sur la prononciation de « veux ».

4. Difficultés hispanophones

  • Dire « de » après les quantités (réflexe d’ajouter l’article incorrect).
  • Confusion entre « je veux » et « j’ai envie de ».

5. Validation

Bloc validé si l’apprenant peut dire :

  • « Je veux… »
  • « un peu de… »
  • « beaucoup de… »
  • Produire une mini-liste de 3 produits.

Bloc 6 – Organiser un petit déplacement en ville

Objectif communicatif : dire où on va, proposer un lieu, accepter/refuser, utiliser “y”.

Structures-clés : on va à / au / à la / aux, Il y a…, on y va ?, j’y vais.

1. Situation

Vous voulez sortir un moment en ville : aller dans un lieu précis (pharmacie, boulangerie, parc…) et décider ensemble de la destination.

2. Dialogue en français

À écouter puis à jouer à deux.

A : On sort un peu ? J’ai deux choses à faire en ville.

B : Oui, pourquoi pas. Tu veux aller où ?

A : D’abord, je veux aller à la pharmacie. Elle est juste à côté.

B : D’accord. Et après ?

A : On peut aller au supermarché. Il y a du café en promo.

B : Ah super ! On y va à pied ?

A : Oui, c’est mieux. On marche dix minutes.

B : Et on passe aussi à la boulangerie ?

A : Bonne idée. J’y vais souvent, c’est rapide.

B : Parfait. On y va maintenant ?

A : Oui, je prends mes clés et on y va.

B : Super. J’adore marcher en ville avec toi.

3. Traducción al español (para comprender)

A : ¿Salimos un rato? Tengo dos cosas que hacer en la ciudad.

B : Sí, por qué no. ¿Dónde quieres ir?

A : Primero, quiero ir a la farmacia. Está justo al lado.

B : De acuerdo. ¿Y después?

A : Podemos ir al supermercado. Hay café en oferta.

B : ¡Ah, genial! ¿Vamos a pie?

A : Sí, es mejor. Caminamos diez minutos.

B : ¿Y pasamos también por la panadería?

A : Buena idea. Voy allí a menudo, es rápido.

B : Perfecto. ¿Vamos ahora?

A : Sí, cojo mis llaves y vamos.

B : Genial. Me encanta caminar por la ciudad contigo.

4. Lexique du bloc (FR–ES)

Français Español Note
à / au / à la / auxa / al / a la / a losarticle selon le lieu
j’y vais / on y vavoy allí / vamos allípronom “y” = allí / ahí
supermarchésupermercado
pharmaciefarmacia
boulangeriepanadería

5. Point de grammaire : à / au / à la / aux + pronom « y »

Forme :
➡️ à + leau
➡️ à + laà la
➡️ à + lesaux

Exemples :

  • Je vais à la pharmacie.
  • On va au supermarché.
  • On va aux magasins.

Pronom “y” : remplace à + lieu

  • On va à la pharmacie → On y va.
  • Je vais au supermarché → J’y vais.
  • On va aux magasins → On y va.

6. Exercices en couple

Exercice 1 – Compréhension

  1. Quels lieux le couple visite-t-il ?
  2. Comment vont-ils à la ville ?
  3. Pourquoi A veut aller au supermarché ?
  4. Que veut faire B à la boulangerie ?
  5. Comment se termine le dialogue ?

Exercice 2 – À → au → à la → aux

Complétez :

  1. On va … pharmacie.
  2. Je vais … supermarché.
  3. On va … magasins.
  4. On va … boulangerie.

Exercice 3 – Le pronom “y”

Transformez :

  1. On va à la pharmacie → …
  2. Je vais au supermarché → …
  3. On va aux magasins → …

Exercice 4 – Mini-jeu de conjugaison

Verbes : aller / chercher

Exemple : « Nous cherchons le café » → changer le sujet : « Vous cherchez le café »

  1. Je vais au parc → tu …
  2. On cherche la pharmacie → vous …
  3. Ils vont au centre → nous …

Défi de couple

Pendant 2 jours, chaque fois que vous sortez, décrivez en français où vous allez + utilisez “y”. Exemple : « On va à la boulangerie → On y va ».

Fiche pédagogique – Bloc 6 A1.3 (FR–ES)

Public : hispanophone A1.3.

Objectif : manipuler les lieux et “y” dans un contexte réel.

1. Objectifs linguistiques

  • Dire où l’on va en ville.
  • Employer à / au / à la / aux.
  • Introduire le pronom “y” sans explication théorique lourde.

2. Déroulement (20–30 min)

  1. Écoute 1 : l’autre doit identifier 2 lieux entendus.
  2. Lecture : insister sur les lieux, faire répéter les groupes → au supermarché.
  3. Travail “y” : garder seulement 2 phrases. Pas plus.
  4. Exercices : valider les formes correctes.
  5. Production : demander une phrase personnelle avec “y”.

3. Conseils

  • Ne jamais donner un tableau de grammaire complet.
  • S’appuyer sur l’analogie espagnole : “allí / ahí”.
  • Corriger seulement l’article (à / au / à la).

4. Points sensibles hispanophones

  • Tendance à dire « a el → *a el* » au lieu de « al » → rassurer : même mécanisme.
  • Dire « voy a pie » → expliquer : en français on dit « à pied » (sans article).
  • Parfois pas de pronom → “J’y vais” est nouveau.

5. Ce qui est suffisant pour passer au module suivant

  • Dire 3 lieux correctement (au / à la).
  • Utiliser 1 phrase avec “y” spontanément.
Spread the love
Retour en haut
Verified by ExactMetrics