Bloc 1 – Se retrouver après la journée
Objectif communicatif : dire comment on va (faim, fatigue, froid…), proposer une petite activité simple.
Structures-clés : je suis + adjectif (fatigué·e, content·e), j’ai + nom (faim, soif, froid…), on + verbe (on reste, on va, on fait…).
1. Situation
Il est le soir, vous vous retrouvez à la maison. L’un de vous est fatigué, l’autre a envie de sortir ou de faire quelque chose ensemble.
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : Salut, ça va ?
B : Bof… je suis très fatigué(e).
A : Tu as faim ?
B : Oui, un peu. Et toi ?
A : Moi, j’ai très faim. On mange quelque chose ?
B : D’accord. On reste à la maison ou on va au café ?
A : On reste à la maison. Je suis fatigué(e) aussi.
B : Parfait. On mange, on parle un peu… et après, dodo.
A : Super. J’aime bien nos soirées comme ça.
3. Traduction en espagnol (pour comprendre)
À lire seulement après avoir écouté / travaillé le dialogue en français.
A : Hola, ¿qué tal?
B : Pues… estoy muy cansado(a).
A : ¿Tienes hambre?
B : Sí, un poco. ¿Y tú?
A : Yo tengo mucha hambre. ¿Comemos algo?
B : De acuerdo. ¿Nos quedamos en casa o vamos al café/bar?
A : Nos quedamos en casa. Yo también estoy cansado(a).
B : Perfecto. Comemos, hablamos un poco… y después, a dormir.
A : Genial. Me gustan nuestras noches así.
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| ça va ? | ¿Qué tal? | Salutation très fréquente. |
| je suis fatigué(e) | estoy cansado(a) | être + adjectif / estar + adjectivo. |
| j’ai faim / j’ai soif | tengo hambre / tengo sed | avoir + nom / tener + nombre. |
| on reste à la maison | nos quedamos en casa | « on » = forma muy frecuente en francés oral. |
| on va au café | vamos al café / al bar | aller + lieu / ir + lugar. |
| dodo | a dormir (coloquial) | mot familier, registre affectif. |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension du dialogue
Répondez ensemble en français, avec des phrases très simples.
- Comment va B au début du dialogue ?
- Qui a très faim ?
- Quelles sont les deux options pour le soir ?
- Quelle option le couple choisit-il finalement ?
- Que fait le couple après le repas ?
Exercice 2 – Traductions guidées FR ↔ ES
L’apprenant·e traduit vers le français. Le/la francophone peut aider, mais ne donne pas toute la phrase.
Important : les solutions seront dans la page « corrigés », pas ici.
- Estoy muy cansado(a).
- ¿Tienes hambre?
- Nos quedamos en casa.
- Vamos al café.
- Comemos y hablamos un poco.
Exercice 3 – Production guidée
Vous jouez la scène avec vos propres informations.
- Changez « café » par un autre lieu (restaurant, parc, plage…).
- Changez « très fatigué(e) » par une autre émotion (content·e, stressé·e…).
- Inventez une nouvelle fin : après le repas, vous faites quoi ?
Consigne : faites l’exercice une fois avec A en francophone, puis inversez les rôles.
Défi de couple
Pendant une semaine, chaque soir, prenez 5 minutes pour rejouer une petite variante du dialogue : vous changez le lieu, l’émotion, l’heure… mais vous restez en français. Le but n’est pas d’être parfait, mais de créer une routine en français.
Fiche pédagogique – Bloc 1 A1.1 (FR–ES)
Public : partenaire hispanophone grand débutant (A1).
Objectif principal : installer un premier rituel du soir en français, avec très peu de structures mais réutilisables tous les jours.
1. Objectifs du bloc
- Linguistiques :
- Poser une question très simple : ça va ?
- Exprimer un état : je suis + adjectif (fatigué·e).
- Exprimer un besoin : j’ai faim / j’ai soif / j’ai froid.
- Proposer : on + verbe (on reste, on va, on mange).
- Communication : savoir dire comment on va en rentrant à la maison, proposer une activité simple.
- Relationnel : transformer un moment banal (fin de journée) en petit rituel de français partagé.
2. Déroulement proposé (20–30 minutes)
- Écoute 1 – Sans texte Lisez / faites écouter le dialogue une première fois, sans montrer le texte. Demandez simplement : « Il/elle est fatigué(e) ou content(e) ? On sort ou on reste ? »
- Écoute 2 – Avec le texte français Montrez le dialogue en français. Laissez le/la partenaire sur-ligner les mots qu’il/elle comprend (fatigué, maison, café…).
- Lecture ensemble Lisez à deux le dialogue : vous A, l’autre B, puis inversez. Ne corrigez pas tout : concentrez-vous sur 2 ou 3 mots-clés (fatigué, faim, maison).
- Traduction espagnole Ne montrez la traduction qu’après ce travail. Vérifiez que le sens général est clair, sans entrer dans tous les détails de grammaire.
- Exercices 1 et 2 – Pour l’exercice 1, acceptez des réponses très simples : « Fatigué », « A », « à la maison »… – Pour l’exercice 2, guidez : donnez le début de la phrase en français, laissez l’apprenant·e compléter.
- Production guidée & défi Proposez une petite variation personnelle : « Ce soir, on reste à la maison ou on va au… (resto / bar / parc) ? »
3. Conseils de correction
- Ne corrigez pas tout. Choisissez 2–3 points maximum par séance (prononciation de “u”, “on”, “j’ai”).
- Reformulez plutôt que d’expliquer la grammaire. Exemple : votre partenaire dit « je très fatigué ». Vous pouvez répondre : « Oui, tu es très fatigué » en insistant légèrement sur « tu es ».
- Valorisez l’effort, pas la perfection. Un « Je suis fatigué beaucoup » est acceptable au début : vous le reformulerez plus tard.
4. Difficultés typiques hispanophones (à surveiller)
- Confusion entre je suis et j’ai (influence de soy/tengo).
- Prononciation de u dans « tu », « beaucoup » (proche de « ou » en espagnol).
- Tendance à omettre « on » et à traduire directement « nous ».
5. Ce qui est suffisant pour ce bloc
À la fin du bloc, l’apprenant·e n’a pas besoin de tout dire parfaitement. C’est déjà une réussite si, en rentrant le soir, il/elle peut dire clairement :
- « Ça va / ça ne va pas. »
- « Je suis fatigué(e). »
- « J’ai faim / j’ai froid / j’ai soif. »
- « On reste à la maison ? » ou « On va au café ? »
Si ces phrases sortent spontanément, même avec quelques erreurs, vous pouvez passer au Bloc 2 sans problème.
Bloc 2 – Décider ensemble d’une activité
Objectif communicatif : proposer une activité simple, exprimer une préférence, accepter ou refuser de manière douce.
Structures-clés : tu veux… ?, on peut…, je veux…, je préfère…, j’aimerais…, on va… ?.
1. Situation
C’est la fin de la journée. Vous avez un peu de temps ensemble et vous décidez quoi faire : marcher, prendre un café, rester à la maison…
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : Tu veux sortir un peu ?
B : Oui, bonne idée. On fait quoi ?
A : On peut marcher au bord de la mer.
B : Ou on prend un café quelque part.
A : J’aimerais un café.
B : Parfait. On va au café d’en bas ?
A : Oui, ça me va.
B : Tu veux t’asseoir dehors ?
A : Oui, s’il ne fait pas froid.
B : On y va ?
3. Traduction en espagnol (pour comprendre)
À lire seulement après avoir écouté / travaillé le dialogue en français.
A : ¿Quieres salir un poco?
B : Sí, buena idea. ¿Qué hacemos?
A : Podemos caminar junto al mar.
B : O tomamos un café en algún sitio.
A : Me gustaría un café.
B : Perfecto. ¿Vamos al café de abajo?
A : Sí, me parece bien.
B : ¿Quieres sentarte fuera?
A : Sí, si no hace frío.
B : ¿Vamos?
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| sortir | salir | Action très générale : quitter la maison. |
| marcher | caminar | Peut se combiner avec un lieu : marcher au bord de la mer. |
| prendre un café | tomar un café | Peut signifier la boisson ou le moment social. |
| on peut… | podemos… | Proposition douce, très fréquente en français. |
| tu veux… ? | ¿quieres…? | Question directe, mais ici dans un registre affectif. |
| je veux… / je préfère… | quiero… / prefiero… | Exprime une préférence personnelle. |
| j’aimerais… | me gustaría… | Forme plus douce que je veux. |
| ça me va | me parece bien | Expression très utile pour valider un choix. |
| dehors | fuera | À l’extérieur, par opposition à « dedans ». |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension du dialogue
Répondez ensemble en français, avec des phrases très simples.
- Quelle activité est proposée en premier ?
- Quelle activité préfère l’autre personne ?
- Où va le couple finalement ?
- Pourquoi peuvent-ils s’asseoir dehors ?
- Comment se termine le dialogue ?
Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR
L’apprenant·e traduit vers le français. Le/la francophone peut aider, mais ne donne pas toute la phrase.
Important : les solutions seront dans la page « corrigés », pas ici.
- ¿Salimos un poco?
- ¿Tomamos un café?
- Me parece bien.
- Podemos caminar junto al mar.
- ¿Quieres sentarte fuera?
Exercice 3 – Production guidée
Vous jouez la scène avec vos propres préférences.
- Remplacez « marcher au bord de la mer » par une autre activité (au parc, en ville, au bord du fleuve…).
- Inventez une autre boisson que le café (un thé, un chocolat, un jus…).
- Choisissez un autre lieu (café d’en bas, bar préféré, terrasse, etc.).
Consigne : faites l’exercice une fois avec A en francophone, puis inversez les rôles.
Défi de couple
Pendant 5 à 10 minutes, vous décidez tout en français : marcher, rester, sortir, s’asseoir, boire quelque chose, choisir un endroit… Utilisez uniquement :
- on peut…
- tu veux… ?
- je veux…
- je préfère…
- j’aimerais…
Le but n’est pas d’être parfait, mais de créer un mini-rituel de décision en français que vous pouvez répéter souvent.
Fiche pédagogique – Bloc 2 A1.1 (FR–ES)
Public : partenaire hispanophone grand débutant (A1).
Objectif principal : aider le couple à décider ensemble d’une activité simple (sortir, marcher, prendre un café) en utilisant quelques structures très fréquentes.
1. Objectifs du bloc
- Linguistiques :
- Poser une question : tu veux… ?
- Proposer : on peut…, on va… ?
- Exprimer une préférence : je veux…, je préfère…, j’aimerais….
- Valider un choix : ça me va.
- Communication : savoir proposer une petite activité et choisir ensemble.
- Relationnel : renforcer l’idée que les décisions du quotidien peuvent se faire en français, sans pression.
2. Déroulement proposé (20–30 minutes)
-
Écoute 1 – Sans texte
Lisez ou faites écouter le dialogue une première fois, sans montrer le texte. Demandez simplement : « On marche ou on prend un café ? » -
Écoute 2 – Avec le texte français
Montrez le dialogue en français. Laissez l’apprenant·e surligner les mots compris (sortir, café, marcher, dehors…). -
Lecture ensemble
Lisez à deux le dialogue : vous A, l’autre B, puis inversez. Ne corrigez que 2–3 éléments (par exemple la prononciation de on peut, j’aimerais, dehors). -
Traduction espagnole
Ne montrez la traduction qu’après avoir travaillé un peu en français. Vérifiez que le sens général est clair : quelles sont les deux options, quel choix final. -
Exercices 1 et 2
– Pour l’exercice 1, acceptez des réponses très simples : un mot ou une phrase courte.
– Pour l’exercice 2, donnez le début de la phrase en français si nécessaire, laissez l’apprenant·e terminer. -
Production guidée & défi
Proposez de jouer la scène dans votre vrai contexte (où vous habitez, vos cafés préférés, vos lieux habituels).
3. Conseils de correction
- Choisissez vos batailles. Ne corrigez pas chaque mot : concentrez-vous sur 2–3 points maximum.
- Reformulez plutôt que d’expliquer la grammaire.
Exemple : si votre partenaire dit « je préfère café », vous pouvez répondre : « D’accord, tu préfères le café. On va au café ? » - Utilisez beaucoup la répétition naturelle.
Si une phrase est importante pour vous (par exemple Ça me va), répétez-la plusieurs fois dans la conversation réelle.
4. Difficultés typiques hispanophones (à surveiller)
- Tendance à utiliser uniquement je veux et à éviter j’aimerais.
- Prononciation de on (souvent prononcé comme un ou om).
- Omission de ça dans ça me va (*me va en français).
5. Ce qui est suffisant pour ce bloc
À la fin du bloc, l’apprenant·e n’a pas besoin de parler comme un·e natif·ve. C’est déjà une réussite si, en situation réelle, il/elle peut dire :
- « Tu veux sortir un peu ? »
- « On peut marcher » / « On peut prendre un café ».
- « Je préfère le café. » ou « J’aimerais un café. »
- « Ça me va. »
Si ces phrases sortent avec un peu plus de fluidité, même avec quelques erreurs, vous pouvez passer tranquillement au Bloc 3.
Bloc 3 – Faire des courses ensemble (courses rapides)
Objectif communicatif : demander des produits simples, exprimer la quantité, choisir ensemble.
Structures-clés : il faut…, on prend… ?, tu veux… ?, un / une / des, c’est tout, encore… ?.
1. Situation
C’est le week-end. Vous passez devant une petite boulangerie / un supermarché. Vous voulez acheter 2 ou 3 choses simples : pain, fruits, lait, eau…
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : Il faut du pain ?
B : Oui, un petit pain, s’il te plaît.
A : D’accord. On prend aussi des fruits ?
B : Oui, des pommes. Deux pommes.
A : Et du lait ?
B : Oui, une petite bouteille.
A : C’est tout ?
B : Oui, c’est tout. On paie ?
A : Oui, allons-y.
3. Traduction espagnol (pour comprendre)
À lire seulement après le travail en français.
A : ¿Hace falta pan?
B : Sí, un pan pequeño, por favor.
A : Vale. ¿Tomamos también fruta?
B : Sí, unas manzanas. Dos manzanas.
A : ¿Y leche?
B : Sí, una botella pequeña.
A : ¿Es todo?
B : Sí, es todo. ¿Pagamos?
A : Sí, vamos.
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| il faut | hace falta | Expression très utile pour parler des besoins. |
| un / une / des | un / una / unos | Articles essentiels du niveau A1. |
| pain | pan | Peut être remplacé par baguette, petit pain… |
| fruits | fruta | Attention singulier/pluriel. |
| deux / trois | dos / tres | Quantités de base. |
| c’est tout | es todo | Très utilisé en magasin. |
| on paie | pagamos | Proposition douce. |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension
- Qu’est-ce qu’ils achètent en premier ?
- Combien de pommes ?
- Quel type de lait ?
- Que signifie « c’est tout » ?
- Qui propose de payer ?
Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR
- ¿Hace falta leche?
- ¿Tomamos fruta?
- Una botella pequeña.
- Es todo.
- ¿Pagamos?
Exercice 3 – Mini-production
Jouez une scène de courses réelles. L’apprenant·e doit dire au moins 5 phrases en français :
- Il faut…
- On prend… ?
- Je veux…
- Encore… ?
- C’est tout
Défi de couple
Pendant 10 minutes, faites une « liste de courses » uniquement en français. Vous devez trouver ensemble : – 1 boisson – 1 fruit – 1 produit pour le petit-déjeuner – 1 chose “plaisir”
Bonus : allez réellement l’acheter si possible.
Fiche pédagogique – Bloc 3 A1.1 (FR–ES)
1. Objectifs
- Linguistiques : articles, quantités, il faut, c’est tout.
- Communication : acheter 2–3 choses simples.
- Relationnel : rendre les courses plus légères et ludiques.
2. Déroulement conseillé (20–25 min)
- Écoute 1 sans texte → demandez : « Ils achètent quoi ? »
- Écoute 2 avec texte → l’apprenant souligne les mots connus.
- Lecture à deux → changez de rôle.
- Traduction espagnole → clarifiez uniquement le sens.
- Exercices → tolérance maximale aux erreurs.
- Production → utilisez vos vrais produits du quotidien.
3. Conseils de correction
- Ne corrigez que les articles (« un / une / des »).
- Modèle utile : « Un pain → un petit pain » (ajouts naturels).
- Si l’apprenant dit « deux pomme », répétez : « Oui, deux pommes ».
4. Difficultés hispanophones typiques
- Oublier l’article (« *quiero pan » → « je veux du pain »).
- Confondre un et une.
- Dire *es todo en français → remodèle : « Oui, c’est tout. »
5. Ce qui suffit pour valider le bloc
L’apprenant·e doit pouvoir dire :
- « Il faut du… » (pain, lait…)
- « On prend… ? »
- « Je veux… / une bouteille / des pommes… »
- « C’est tout »
Bloc 4 – Organiser un repas simple (choisir quoi manger)
Objectif communicatif : proposer un repas, exprimer une préférence, accepter/refuser.
Structures-clés : on mange… ?, tu veux… ?, je veux / je ne veux pas, j’aime / je n’aime pas.
1. Situation
C’est le soir. Vous êtes à la maison. Vous devez décider ensemble quoi manger : quelque chose de simple, rapide, que vous avez déjà chez vous.
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : On mange quoi ce soir ?
B : Je ne sais pas. Tu veux des pâtes ?
A : Oui, pourquoi pas. On a des tomates ?
B : Oui, deux tomates.
A : D’accord. Et du fromage ?
B : Oui, un petit peu.
A : Super. On fait des pâtes tomates-fromage ?
B : Oui, j’aime bien.
A : On prépare ?
B : Oui, allons-y.
3. Traduction espagnole (pour comprendre)
À lire seulement après le travail en français.
A : ¿Qué comemos esta noche?
B : No sé. ¿Quieres pasta?
A : Sí, ¿por qué no? ¿Tenemos tomates?
B : Sí, dos tomates.
A : Vale. ¿Y queso?
B : Sí, un poco.
A : Genial. ¿Hacemos pasta con tomate y queso?
B : Sí, me gusta.
A : ¿Preparamos?
B : Sí, vamos.
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| on mange… ? | ¿comemos… ? | Forme très courante du quotidien. |
| tu veux… ? | ¿quieres… ? | Formule simple et efficace. |
| pâtes | pasta | Toujours pluriel en français. |
| tomate | tomate | Faux-ami → prononciation. |
| fromage | queso | Attention au g final. |
| j’aime / je n’aime pas | me gusta / no me gusta | Expression essentielle. |
| c’est bon | está bueno / sabe bien | Expression d’appréciation. |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension
- Quelle proposition ouvre le dialogue ?
- Combien y a-t-il de tomates ?
- Qu’est-ce qu’ils préparent exactement ?
- Qu’est-ce que “A” vérifie avant de décider ?
- Comment se termine le dialogue ?
Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR
- No sé.
- ¿Tenemos queso?
- Un poco.
- ¿Preparamos?
- Me gusta.
Exercice 3 – Mini-production
Décidez ensemble un repas simple pour ce soir. L’apprenant·e doit dire au moins 6 phrases avec :
- On mange… ?
- Tu veux… ?
- Je veux / je ne veux pas
- On a… ?
- J’aime / je n’aime pas
- C’est bon
Défi de couple
Pendant 10 minutes, parlez uniquement du repas en français : ingrédients, quantités, préparation, goûts. Objectif : 10 phrases en français minimum pour l’apprenant·e.
Fiche pédagogique – Bloc 4 A1.1 (FR–ES)
1. Objectifs
- Linguistiques : verbes simples (manger, vouloir, aimer), articles, quantités.
- Communication : décider un repas complet.
- Relationnel : transformer un moment banal en moment complice.
2. Déroulement conseillé (20–25 min)
- Écoute 1 sans texte → question : « Ils mangent quoi ? »
- Écoute 2 avec texte → entourez les aliments.
- Lecture à deux → alterner les rôles.
- Passage à la traduction → clarifier le sens, pas la grammaire.
- Exercices → encourager la spontanéité.
- Mini-production réelle → décider le vrai repas du soir.
3. Conseils de correction
- Ne corrigez que le strict nécessaire : j’aime / je n’aime pas, articles.
- Reformulez toujours avec douceur : « *Je veux pâte* → Oui, tu veux des pâtes. »
- Évitez de faire de la grammaire. Modélisez uniquement.
4. Difficultés hispanophones typiques
- « *quiero pasta* » → risque d’omission de l’article → « Je veux des pâtes ».
- Confusion entre tu veux et tu aimes.
- Prononciation du mot fromage.
5. Validation du bloc
L’apprenant doit pouvoir :
- proposer un repas simple,
- exprimer une préférence,
- accepter/refuser poliment,
- utiliser au moins 2 articles correctement.
Bloc 5 – Organiser une sortie le week-end
Objectif communicatif : proposer une activité pour le week-end, exprimer une préférence, choisir un jour.
Structures-clés : ce week-end, samedi / dimanche, on va… ?, tu veux… ?, je préfère…, c’est possible.
1. Situation
Vous parlez de votre week-end. Vous avez un peu de temps libre et vous voulez organiser une petite sortie simple : aller en ville, à la plage, au parc, voir des amis…
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : Tu veux faire quelque chose ce week-end ?
B : Oui, bonne idée. On fait quoi ?
A : On va à la plage ou au parc ?
B : Je préfère le parc.
A : D’accord. Samedi ou dimanche ?
B : Dimanche, c’est mieux pour moi.
A : OK. On va au parc dimanche après-midi ?
B : Oui, c’est possible.
A : Super. On prend un café là-bas ?
B : Oui, parfait.
3. Traduction espagnole (pour comprendre)
À lire seulement après avoir travaillé le dialogue en français.
A : ¿Quieres hacer algo este fin de semana?
B : Sí, buena idea. ¿Qué hacemos?
A : ¿Vamos a la playa o al parque?
B : Prefiero el parque.
A : Vale. ¿Sábado o domingo?
B : El domingo es mejor para mí.
A : Vale. ¿Vamos al parque el domingo por la tarde?
B : Sí, es posible.
A : Genial. ¿Tomamos un café allí?
B : Sí, perfecto.
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| ce week-end | este fin de semana | Expression très fréquente pour planifier. |
| samedi / dimanche | sábado / domingo | Attention à la prononciation finale. |
| on va… ? | ¿vamos… ? | Proposition douce, registre courant. |
| je préfère… | prefiero… | Exprime une préférence simple. |
| c’est mieux | es mejor | Comparaison très basique. |
| c’est possible | es posible | Pour accepter une proposition. |
| parc / plage | parque / playa | Peut être remplacé par d’autres lieux. |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension du dialogue
Répondez en français, avec des phrases simples.
- Que propose A au début ?
- Quels sont les deux lieux possibles ?
- Quel lieu B préfère-t-il / elle ?
- Quel jour est mieux pour B ?
- Que font-ils au parc ?
Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR
L’apprenant·e traduit vers le français. Ne donnez pas toute la phrase, seulement une partie si besoin.
- ¿Quieres hacer algo este fin de semana?
- El domingo es mejor para mí.
- Vamos al parque.
- ¿Tomamos un café allí?
- Prefiero el parque.
Exercice 3 – Production guidée
Créez votre propre sortie du week-end.
- Choisissez deux lieux possibles (plage, parc, centre-ville, montagne…).
- Choisissez un jour (samedi matin, samedi après-midi, dimanche…).
- Ajoutez une petite activité : café, glace, promenade, pique-nique…
Consigne : faites l’exercice une fois avec A en francophone, puis inversez les rôles et changez de lieux.
Défi de couple
Pendant 5 à 10 minutes, parlez uniquement de votre week-end en français. Utilisez au minimum ces phrases :
- « Tu veux faire quelque chose ce week-end ? »
- « On va à… ? »
- « Je préfère… »
- « C’est possible » / « Ce n’est pas possible »
- « Samedi / dimanche, c’est mieux pour moi. »
Objectif : définir une vraie sortie ensemble, en français.
Fiche pédagogique – Bloc 5 A1.1 (FR–ES)
1. Objectifs
- Linguistiques : temps (ce week-end, samedi/dimanche), propositions (on va… ?), préférences (je préfère…).
- Communication : organiser une petite activité réelle.
- Relationnel : renforcer l’idée que le français sert à planifier des moments agréables.
2. Déroulement conseillé (20–25 min)
- Écoute 1 sans texte → demandez : « Ils vont où ? Quel jour ? »
- Écoute 2 avec texte → l’apprenant·e entourent les jours, les lieux.
- Lecture à deux → changez de rôle.
- Traduction espagnole → vérifier la compréhension globale.
- Exercices → laissez des réponses courtes au début.
- Production réelle → parlez de votre vrai week-end.
3. Conseils de correction
- Focalisez-vous sur les expressions clés : ce week-end, on va…, je préfère….
- Si votre partenaire mélange les jours, reformulez simplement : « Dimanche, c’est mieux pour toi ? D’accord, dimanche. »
- Acceptez les phrases “mixtes” au début, tant que l’intention est claire.
4. Difficultés hispanophones fréquentes
- Oublier ce dans « ce week-end » (*week-end tout seul).
- Prononciation de samedi / dimanche.
- Réduction de je préfère en *je préfère parc → reformulez : « Tu préfères le parc. »
5. Validation du bloc
On considère le bloc acquis si l’apprenant·e peut :
- proposer une activité simple pour le week-end,
- exprimer une préférence (lieu / jour),
- valider une décision avec c’est possible / c’est mieux,
- nommer correctement au moins un jour et un lieu.
Bloc 6 – Petit bilan et plan simple
Objectif communicatif : réutiliser les structures des blocs 1 à 5 pour parler d’une journée et du week-end.
Structures-clés : ce soir, aujourd’hui, ce week-end, on fait…, on va…, je suis…, j’ai….
1. Situation
C’est le soir. Vous parlez un peu de votre journée (fatigue, faim…), de ce que vous faites ce soir et d’un petit plan pour le week-end.
2. Dialogue en français
À écouter puis à jouer à deux.
A : Salut, ça va ce soir ?
B : Ça va, mais je suis un peu fatigué(e).
A : Tu as faim ?
B : Oui, un peu. On mange à la maison ?
A : Oui. On fait des pâtes encore ?
B : Non, pas ce soir. Je veux une soupe.
A : D’accord, une soupe. Et ce week-end, on fait quoi ?
B : On va au parc samedi ?
A : Oui, c’est bien. On prend un café là-bas.
B : Parfait. Ce soir, on mange, on parle un peu… et après, dodo.
3. Traduction espagnole (pour comprendre)
À lire seulement après le travail en français.
A : Hola, ¿qué tal esta noche?
B : Bien, pero estoy un poco cansado(a).
A : ¿Tienes hambre?
B : Sí, un poco. ¿Comemos en casa?
A : Sí. ¿Hacemos pasta otra vez?
B : No, esta noche no. Quiero una sopa.
A : Vale, una sopa. ¿Y este fin de semana, qué hacemos?
B : ¿Vamos al parque el sábado?
A : Sí, está bien. Tomamos un café allí.
B : Perfecto. Esta noche comemos, hablamos un poco… y después, a dormir.
4. Lexique du bloc (FR–ES)
| Français | Espagnol | Remarque |
|---|---|---|
| ce soir | esta noche | Moment de la journée au présent. |
| aujourd’hui | hoy | Utilisable pour élargir le dialogue. |
| ce week-end | este fin de semana | Planification courte. |
| encore | otra vez | Idée de répétition. |
| je veux | quiero | Exprime une envie simple. |
| dodo | a dormir (coloquial) | Registre familier, affectif. |
5. Exercices à faire en couple
Exercice 1 – Compréhension
Répondez en français, avec des phrases simples.
- Comment va B ce soir ?
- Où est-ce que le couple mange ?
- Qu’est-ce qu’A propose comme repas au début ?
- Qu’est-ce que B préfère finalement ?
- Quel est le plan pour le week-end ?
Exercice 2 – Traductions guidées ES → FR
L’apprenant·e traduit vers le français. Aidez seulement si besoin.
- Estoy un poco cansado(a).
- ¿Comemos en casa?
- Esta noche quiero sopa.
- ¿Vamos al parque el sábado?
- Esta noche comemos, hablamos un poco…
Exercice 3 – Révision guidée (A1.1)
Reprenez les thèmes des blocs 1 à 5.
- Bloc 1 : dire comment on va (fatigué, faim…)
- Bloc 2 : proposer une petite activité (marcher, café…)
- Bloc 3 : acheter 2–3 choses simples
- Bloc 4 : décider quoi manger
- Bloc 5 : organiser une sortie le week-end
Inventez un mini-dialogue qui mélange au moins 3 de ces situations.
Défi de couple
Ce soir, pendant 10 minutes, vous parlez uniquement en français de : – votre état (fatigué, faim, soif…), – votre repas, – une petite activité pour le week-end.
Objectif : réutiliser au moins 10 expressions vues dans le module A1.1.
Fiche pédagogique – Bloc 6 A1.1 (FR–ES)
1. Rôle de ce bloc
Ce bloc sert de révision douce de tout le module A1.1. Il ne s’agit pas d’ajouter beaucoup de nouvelles structures, mais de consolider :
- dire comment on va,
- parler de faim/fatigue,
- décider un repas,
- proposer une petite activité,
- prévoir quelque chose pour le week-end.
2. Déroulement conseillé (20–30 min)
- Écoute 1 sans texte → « De quoi ils parlent ? Du soir, du week-end ? »
- Écoute 2 avec texte → l’apprenant·e souligne les mots déjà connus.
- Lecture à deux → A lit A, B lit B, puis inversez.
- Traduction espagnole → vérifiez la compréhension globale.
- Exercices 1 et 2 → laissez des réponses simples, même partielles.
- Exercice 3 → réutilisation libre des dialogues précédents.
- Défi de couple → mini-moment de bilan + plan.
3. Conseils de correction
- C’est un bloc de révision : ne soyez pas plus strict·e que dans les blocs précédents.
- Focalisez sur la fluidité et la confiance, pas sur la perfection.
- Valorisez les progrès : rappelez les premières difficultés et ce qui est plus facile maintenant.
4. Difficultés possibles
- Mélanger plusieurs structures (je suis / j’ai / je veux).
- Confondre ce soir et ce week-end.
- Hésitations sur l’ordre des mots dans les phrases plus longues.
5. Validation du module A1.1
À la fin de ce bloc, l’apprenant·e peut :
- dire comment il/elle va en rentrant,
- proposer une petite activité,
- faire 2–3 phrases sur un repas,
- parler d’un plan simple pour le week-end,
- participer à un mini-dialogue en français sans tout préparer à l’avance.
Si c’est le cas, vous pouvez passer au module A1.2.